
Savez-vous que l’origine de cette expression est militaire?La formulation?Au temps!?était employée pour ordonner la reprise d’un mouvement depuis le début,suiteàune erreur de rythme.L’expression?au temps pour moi?est donc née du fait d’admettre son erreur et de reprendre les choses depuis le début.
你知道這個表達來源于軍事嗎?“Au temps”被用于在士兵節奏錯了之后,命令其重新開始。“au temps pour moi”也表示承認錯誤之后從頭再來。
2.“parmi”和“malgré”永遠不加“s”
On avait beau nous la rabacher encore et encore,rien n’y faisait,c’était la même fauteàchaque dictée.Allez on y croit,la prochaine fois on ne vous y prendra plus!
一遍又一遍地重復還是沒用,每次聽寫都會犯這個錯誤。來吧相信自己,下次再也不會上當了!
3.有些麻煩的規則:cent和vingt的配合問題
?Cent?et?vingt?s’accordent uniquement s’ils ne sont suivis d’aucun chiffre.Onécrit donc?quatre-vingts?mais en revanche onécrit?quatre-vingt-trois?.
“cent”和“vingt”只有在單獨使用(后面不跟數字)時需要配合,比如“quatre-vingts”與“quatre-vingt-trois”
4.神煩的動詞變位:以“dre”結尾的第三組動詞
On n’écrit pas?il peind?mais?il peint?et on n’écrit pas non plus?il résoud?mais?il résout?.Si vous avez encore du mal,on vous conseille le Bescherelle,la bible de l’orthographe!
變位不是“il peind”而是“il peint”;不是“il résoud”而是“il résout”。如果還是有問題的話,就去看看Bescherelle這本書吧,被譽為拼寫界的“圣經”!
5.這個總是不好理解:“Elles se sont succédé”,這個表達是正確的!
Pourquoi?C’est un peu bizarre mais pourtant très simple!On ne peut pas succéder quelqu’un,mais on succède?à?quelqu’un,?à?indiquant qu’on a affaireàun COI.Et donc,?succédé?doit rester invariable en toute occasion.
為什么?這看起來有點奇怪但其實道理很簡單!不是succéder qn.,而應該是succéderàqn,à引導的是間接賓語。所以succéder在任何時候都要保持不變。
》》了解齊進法語提分秘籍
6.顏色形容詞的配合!
En règle générale,lorsque la couleur est un adjectif,elle s’accorde en genre et en nombre avec le nom.En revanche,quand une couleur estàla fois un nom ET un adjectif comme marron,prune ou orange,la couleur est alors IN-VA-RIA-BLE...
一般規則中,當顏色詞做形容詞時,需要和名詞進行性數配合。但是,當這個顏色詞既做名詞同時又做形容詞時,就像“marron(栗色的,紅棕色的)”“prune(深紫紅色的)”,“orange“橙色的”,這些詞不進行配合。
Mais une règle n’en est pas une s’il n’y a pas d’exception...?Mauve?,?rose?,?écarlate?,?fauve?et?pourpre?ont beauêtreàla fois des noms et des adjectifs,ce sont les adjectifs qui prennent le dessus et qui s’accordent.
如果有例外的話,就是這條規則了:?Mauve?,?rose?,?écarlate?,?fauve?和?pourpre?這些詞同時做形容詞和名詞時,形容詞占主導地位并作相應配合。
Lorsque vous utilisez deux mots pour désigner une couleur,ils restent invariables(ex:des bottes vert foncé).[/en
當使用兩個顏色詞修飾名詞時,兩個詞都要保持性數不變。
7.神煩的副詞:一個“m”還是兩個“m”?
[en]Comment s’en souvenir simplement?On vous donne l’astuce,c’est tout bête:seuls les mots qui se terminent par?ment?et qui sont précédés du son?a?(même quand il s’écrit avec un e)prennent deux?m?.
怎樣才能容易記住呢?給你一個聽起來很傻的竅門:只有以“ment”結尾,并且前面字母的發音為“a”(或前面字母為“e”)的詞,需要雙寫“m”.
8.“Sensé”還是“censé”?
?Censé?signifie?présumé?(ex:le train est censéarriveràminuit),alors que?Sensé?signifie?ayant du bon sens?(ex:une remarque sensée)
“censé”的意思是“被認為···的,按說”(比如:火車按說是晚上12點到達);而“sensé”的意思是“有理智的,明白事理的”(比如:一個合理的意見)。
9.àvélo還是en vélo?
Beaucoup disent:?En ville,on se déplace plus vite en vélo qu’en voiture?.Mais quand on réfléchit,?en?est une contraction de?dans la/dans le?.Or on ne se déplace pas dans le vélo maisàvélo.
很多人說:“在城市,我們出行騎自行車比開車要快。”但當我們細細思考,“en”是“dans la”或者“dans le”的縮合,我們出行騎自行車不是坐在自行車里而是騎著車,所以是àvélo.
10.最后一個但不是最不重要的:到底是“On se baLLade”還是“on se baLade”?
Les mots féminins?ballade?et?balade?existent tous les deux,mais ils n’ont pas du tout le même sens.Une?balade?avec un seul L est une promenade en langage familier,alors qu’une?ballade?avec deux L,est un poèmeàforme fixe ou une pièce musicale.àne pas s’y méprendre!
[cn]存在兩個陰性名詞“ballade”,“balade”但是他們的意義卻絲毫也不一樣。一個“L”的“balade”,在口語中是“散步”,“溜達”的意思;然而兩個“L”的“ballade”,意思是“有固定形式的詩”或者“聲樂劇”。千萬不要弄混了!
更多培訓課程,學習資訊,課程優惠,課程開班,學校地址等學校信息,請進入北京齊進法語培訓中心咨詢,或在線咨詢.